jueves, 16 de diciembre de 2010

Polvo eres

Por Los Irrelevantistas







Un producto no termina en él,
pues también implica lo que se hace a partir de él.”


"A product does not end in it
given that it also implies what is made parting from it."


La manera de representar el mundo a partir del arte, se ha preocupado por ofrecer la eternidad de la vida en una suerte de alegorías de lo correcto y lo normativo, evitando así cualquier asomo del destino inminente del ciclo vital: la muerte. Lo anterior deriva en la tragedia de la cotidianidad, es decir, en el desprecio de la vida en relación con su representación, lo que generó el cuestionamiento de lo que se representa y no de la representación, de esa forma se ha olvidado que la vida implica la muerte, ya que como propone Marcel Duchamp, la vida se desenvuelve en su comportamiento erótico hacia la mano del Thanatos.


The manner of representing the world parting from art, has been concerned in offering the eternity of life in a mode of allegory to the correct and to the normative, avoiding any trace of the vital cycle's relentless fate: death. This idea derives into the tragedy of the cotidianity, ergo, into the contempt of life in relation to its representation, wich triggered the questioning about what is being represented and not about representation as a whole. This way, it's been forgot that life implies also death, given that as Marcel Duchamp proposes, life unfolds in its erotic behavior addressed to the “Thanatos”.

La lectura, que ha ofrecido y condicionado el arte acerca de la realidad, ha procurado ocultar cualquier indicio del fin de vida material, tanto en forma como en fondo, lo que congela técnica y conceptualmente aquello que se representa sin otro fin que la contemplación. Se puede pensar, en consecuencia, que la representación artística pretende ver del Eros hacia el Eros sin tomar en cuenta la dimensión temporal del objeto representado. Polvo eres incita a pensar la producción artística contemporánea a partir del Thanatos y hacia el Eros tomando la acción como factor principal para su función. Lo anterior presenta la temporalidad de la obra de arte a la vez que sugiere el comportamiento erótico de la producción contemporánea hacia su inexorable destrucción.

The lecture, which has offered and determined the art about reality, has engaged in hiding any index of the end of material life, the same in both form and substance, which freezes technically and conceptually what is being represented without any aim but that of the contemplation. It could be thought, thus, that artistic representation pretends to see the “Eros” into the “Eros”, getting rid of the temporary dimention of the represented object. Polvo eres (Dust you are) encourages to think of the contemporary artistic production parting from the “Thanatos” and into the “Eros” taking the action as the main factor into its function. This idea presents temporality in the art work as it suggests the erotic behavior of the contemporary production into its ruthless destruction.

La propuesta plástica que Los Irrelevantistas plantean de la mano de la física cuántica, busca hacer una reflexión sobre las dimensiones y la temporalidad de la producción contemporánea. Polvo eres se puede calificar como una serie de esculturas cuántico-performáticas al tomar en cuenta los microelementos que la conforman aunados a la acción de los autores y la percepción del observador, la cual, en términos de la cuántica altera el resultado de los microcomponentes hacia una experiencia escultórica. Lo anterior contempla también que la masa es igual a la energía en una relación cuantitativa, es decir, en cualquier proceso en el que una se transforma en la otra.

The plastic proposal that The Irrelevantists pose in correspondence to quantum physics, hunt to make a reflexion about the dimensions and the temporality of the contemporary producion. Polvo eres (Dust you are) can be ranked as a series of quantum-performatic sculptures by taking into account the microelements that shape it coupled to the action of the authors and the perception of the observer, which in terms of quantum physics disturb the outcome of the microcomponents into an sculptorical experience. This whole idea is also considering that mass is equal to the energy in a quantitative relation, i.e. in any process in which one turns into the other.

El sistema de figuración irrelevantista se ha caracterizado por buscar innovar tanto en medios como en discursos, tomando en cuenta que el resultado de la producción es una suerte de tensión entre fondo, forma y destinatario en consecuencia con su entorno. En las piezas irrelevantistas está siempre presente el carácter lúdico de la mano de la dimensión performática de la pieza, de ahí que las propuestas sean sólo posibles cuando se piensa a partir la acción y la convergencia de distintos sistemas de figuración.

The irrelevantist figuration system has the caracteristic of looking for innovation the same in technique than in discourse, taking into account that the result of the production is a sort of tension among form, substance and receiver in consequence to his context. In the irrelevantist art work is always latent the playful nature arm in arm with the performatic dimension of the piece, thence that proposals are only possible when they are conceived from the action and the convergence of different figuration systems. 


Oaxaca de Juárez, México

Los Irrelevantistas
Fátima Ramos
Danilo Kerenski
Isidro Carreño

2010

lunes, 13 de diciembre de 2010

Milmásuno.



Milmásuno
Fátima Ramos
Instalación
2010



Una leyenda japonesa propone que mil garzas de papel hechas a mano colgadas en hilos abren la puerta a un deseo por cada una de ellas, siempre y cuando todas hayan sido creadas por la misma persona. La leyenda promete un intercambio recíproco entre la paciencia y destreza del creador, y lo que él anhela, unificando así el esfuerzo y la pasión. Por otra parte, es una tradición del mismo país regalar las mil garzas de papel en ocasiones diversas como símbolo de prosperidad y felicidad.

A japanese legend proposes that a thousand handmade paper cranes pending from a thread open the gate to a desire for each one of them, provided that all of them are made by the same person. The legend promises a reciprocal exchange between the patience and the skill of the creator and what he hankers, unifying thus the effort and the passion. Moreover, it is a tradition from the same country to give the one thousand paper cranes in different occasions as a symbol of succes and joy.

El axioma de la naturaleza es que todo busca su lugar para estar en equilibrio con lo que le rodea, como la transferencia de energía para alcanzar balance térmico o la conjunción de todo el espectro luminoso en un sólo punto para producir luz blanca. La obra que Fátima Ramos Chávez nos presenta intenta seguir el principio de equilibrio al hacer partícipe al observador en la pieza. La autora piensa en deseos colectivos y recíprocos: si bien no es tarea fácil realizar mil garzas de papel, ella nos da la oportunidad de contribuir en la construcción de los deseos en el imaginario colectivo, una suerte de deseos colectivos.

Nature's axiom is that everything searches for its place in order to be in equilibrium with waht surrounds it, such as the energy transfer into reaching thermal equilibrium or the conjunction of all the light spectrum in a unique point in order to produce white light. The work that Fátima Ramos Chávez shows attempt to follow the equilibrium principle by making the observer perform with the artwork. The author thinks about both collective and reciprocal desires: even if it is not an easy task to make a thousand handmade paper cranes, she gives us the chance to contibute in the construction of the desires inserted in the collective imaginarium, a sort of collective desires.

Fátima Ramos retoma la leyenda materializando de una manera inocente una de las más sublimes características del espíritu humano: el deseo. La obra invita a reflexionar el deseo bajo el mismo principio que la justifica: el equilibrio, ya que finalmente, como plantea Hegel, el arte busca confrontar las pasiones en su latente estado de deseo.

Fátima Ramos resume the legend by reifying in an innocent manner one of the most lofty features of the human soul: the desire. The artwork invites to consider desire under the same principle that justifies it: the equilibrium, given that in the end, as Hegel poses, art looks for confronting the passions in their latent state of desire.

Mil mas uno es una construcción simbólica de realidades unificadas en una sola, movible, transformable, que pasa de una dimensión a la siguiente, del papel a la forma, de un color a todos y de lo contemplativo a lo palpable. Mil cuadrados de papel, mil perforaciones en el techo, mil hilos, mil ganchos, mil más uno.

Mil más uno (A thousand plus one is) a symbolic construction of realities unified in a single, moveable, transformable, which goes from one dimension into the following, from the paper to the form, from one color to all of them put together and from the contemplative into the palpable. A thousand paper squares, a thousand drillings on the ceiling, a thousand hooks, a thousand plus one.

San Andrés Cholula, Puebla
Isidro Carreño
Danilo Kerenski
Fátima Ramos
2010